Приёмная комиссия:

+7(4862)417-777

+7(906)661-67-67

Приёмная ректора:

+7(4862)751-318

II Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации»

11.04.2022

Преподавателями кафедры иностранных языков Института иностранных языков была организована и проведена 31 марта 2022 г. II Всероссийская научно-практическая онлайн-конференция «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации» - это открытая площадка для свободных дискуссий и широкого обмена опытом, накопленного в данных областях научных направлений в профессиональных сообществах нашей страны.  Цель конференции – представить весь спектр научных и методических исследований в области лингвистики, лингводидактики, межкультурной коммуникации и переводоведения.
В работе конференции приняли участие порядка 250 ученых и молодых исследователей, представляющих более 40 образовательных учреждений различного профиля из Российской Федерации (Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», ФГБОУ ВО «Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого», ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет», ФГБОУ ВО «Брянский государственный технический университет», ФГБОУ ВО «Чеченский государственный университет имени А.А. Кадырова», ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет», ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный университет», ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого» и другие).

В рамках пленарного заседания свои доклады представили преподаватели Орловского государственного университета имени И.С. Тургенева (О.Б. Абакумова, профессор кафедры английской филологии, доктор филологических наук, доцент; А.Д. Бакина, заведующий кафедрой английской филологии, кандидат филологических наук, доцент; Л.В. Калашникова - доктор филологических наук, профессор,  профессор кафедры английского языка; М.В. Якушев, директор института иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент.) 
Работа конференции осуществлялась по следующим направлениям:
Секция I: «Современные направления лингвистических исследований».
Секция II: «Языковая картина мира и взаимодействие культур». 
Секция III: «Художественный текст как объект лингвистического анализа».
Секция IV: «Перспективные подходы, методики и технологии к обучению иностранным языкам».
Секция V: «Актуальные вопросы переводоведения».

В рамках заседания секции «Современные направления лингвистических исследований» был рассмотрен широкий круг вопросов, связанных с современным англоязычным художественным дискурсом, особенности фреймового анализа типологии биотехнологий (на материале английского языка), морфологические модели словообразования французской экономической терминологии, зооморфная метафора в пословицах о правде и лжи.

В рамках секционного заседания направления «Языковая картина мира и взаимодействие культур» были освещены вопросы социальной коммуникации, политического влияния на различные сферы жизни, основополагающие пространственные сценарии ментальной картины мира носителей русской культуры.

В рамках секционного заседания направления «Художественный текст как объект лингвистического анализа» были освещены вопросы перевода видеоигры как художественного текста; были исследованы стилеобразующие средства; явления воспроизведения одного текста в другом; были рассмотрены проблемы полифонической организации художественного текста, как одной из неотъемлемой части герменевтического подхода, а также вопросы подготовки иностранных студентов вуза к прохождению лингводидактического тестирования по русскому языку для получения государственного сертификата уровня ТРКИ-1 и тд.

Среди направлений конференции особую актуальность приобрела тематика секции «Перспективные подходы, методики и технологии обучения иностранным языкам», которая включала в себя большое количество работ, связанных с использованием информационных технологий и современных подходов в образовательном процессе при изучении иностранных языков. 
 

В рамках секционного заседания направления «Актуальные вопросы переводоведения» были освещены вопросы перевода неологизмов, возникших в результате пандемии COVID-19, вопросы функциональной эквивалентности при переводе детских английских стихотворений на русский язык и вопросы перевода субстандартной лексики русского детективного романа. Был проведен сравнительный анализ современных программ компьютерного перевода и анализ лексических соответствий в художественных переводах начинающих переводчиков

Организаторы выражают благодарность авторам за участие в конференции, а также за научные идеи, представленные для дискуссии.

Темы: Наука Образование Мероприятия

Хэштеги: #ин_яз #конференция