ИСТОРИЯ КАФЕДРЫ

 

Кафедра английской филологии – младшая сестра кафедры английского языка. Причиной ее возникновения послужила необходимость отделить старшие курсы от младших, так как число поступавших на английское отделение увеличивалось из года в год. Кафедра образовалась в 1968 году и долгое время успешно работала и развивалась под руководством доктора филологических наук, профессора Феликса Абрамовича Литвина. В 2010 году кафедру возглавила к.п.н., доцент Вероника Александровна Головко.

 

Две кафедры английского отделения работают в неразрывной связи друг с другом, между ними существует очевидная преемственность в обучении: преподаватели кафедры английского языка проводят занятия с будущими абитуриентами, готовят их к сдаче Единого Государственного Экзамена по английскому языку, используя изданные на кафедре пособия. На третьем курсе студенты переходят на старшую ступень, где знания, основы которых были заложены ранее, углубляются и связываются воедино. Становясь старше, студенты продолжают традиции участия во всевозможных творческих, спортивных и других мероприятиях.

 

Именно на кафедре английском филологии происходит основная подготовка к будущей деятельности: студенты слушают теоретические курсы по дисциплинам, связанными с профессией. В результате они получают основательное и качественное образование в выбранной отрасли.

 

Прежде всего, научные дисциплины. Ведущими предметами становятся те, которые готовят студентов к профессиональной деятельности. Будущие выпускники прослушивают лекционные курсы по лексикологии, теоретической фонетике, теоретической и практической грамматике, лингвострановедению, лексикологии, истории языкознания. Это дисциплины общие для всех специальностей. Теория обучения иностранным языкам предназначается будущим преподавателям и учителям, а теория и практика перевода – переводчикам.

Особенностью лекционных занятий является привлечение студентов к активному участию в лекциях, использование информационных технологий при проведении занятий, что позволяет более полно, наглядно и занимательно предъявлять материал. На семинарах предлагаются различные формы проведения занятий. Студенты работают в группах, выполняют творческие задания, получают возможность самостоятельного проведения фрагментов занятий. Все это способствует проявлению инициативы и повышению интереса к изучаемому предмету.

 

Особенно это характерно для занятий по практическому курсу английского языка, где наблюдается разнообразие форм работы. Владение языком на уровне, достаточном для чтения и прослушивания не только учебных, но и аутентичных текстов, позволяет студентам слушать передачи зарубежных радиостанций, смотреть фильмы и читать произведения в оригинале, обращаться к статьям ведущих мировых изданий, таких как Times, Guardian, Daily Express. Учащиеся делают это не только по собственной инициативе, но и при подготовке к занятиям, так как темы занятий разнообразны и актуальны: политика, экология, трудоустройство, СМИ, психология, космос и т.д. В аудитории проводятся оживленные дискуссии, где каждый участник выражает свою точку зрения. Результатом подобной организации работы является информированность студентов во многих сферах общественной жизни, формирование определенного взгляда на проблему, умение понимать и уважать различные точки зрения и, конечно, обогащение словарного запаса.

 

Этому, в свою очередь, способствует наличие на кафедре разнообразных материалов. К ним относятся книги на английском языке, доступные студентам для прочтения в оригинале: «What a Carve Up», «Magpie», «Atonement», и многие другие, переданные на КАФ в рамках международного проекта «Oxford - Russia». Их авторы: Х. Мантел, А.МакИвэн, Дж.Барнс, Дж. Коу - представители серьезной литературы современной Британии, многие из них – лауреаты престижных премий.

 

Приятно отметить, что помимо теоретической подготовки, обучение на кафедре английской филологии обязательно предполагает и практическую составляющую. Это, конечно, педагогическая и переводческая практика. Студентам предоставляется возможность самостоятельно, не на словах, а на деле познать тяжесть труда и радость победы.